TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:45:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1597《攝大乘論釋》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1597《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1597 攝大乘論釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1597 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論釋卷第二 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ nhị     世親菩薩造     Thế thân Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   所知依分第二之二   sở tri y phần đệ nhị chi nhị 論曰。 luận viết 。 復次聲聞乘中亦以異門密意已說阿賴耶識。如彼增一阿笈摩說。 phục thứ Thanh văn thừa trung diệc dĩ dị môn mật ý dĩ thuyết A-lại-da thức 。như bỉ tăng nhất a cấp ma thuyết 。 世間眾生愛阿賴耶。樂阿賴耶。欣阿賴耶。憙阿賴耶。 thế gian chúng sanh ái a-lại-da 。lạc/nhạc a-lại-da 。hân a-lại-da 。hỉ a-lại-da 。 為斷如是阿賴耶故。說正法時恭敬攝耳。 vi/vì/vị đoạn như thị a-lại-da cố 。thuyết Chánh Pháp thời cung kính nhiếp nhĩ 。 住求解心法隨法行。 trụ/trú cầu giải tâm Pháp Tuỳ Pháp hành 。 如來出世如是甚奇希有正法出現世間。於聲聞乘如來出現。 Như Lai xuất thế như thị thậm kì hy hữu chánh pháp xuất hiện thế gian 。ư Thanh văn thừa Như Lai xuất hiện 。 四德經中由此異門密意。已顯阿賴耶識。 tứ đức Kinh trung do thử dị môn mật ý 。dĩ hiển A-lại-da thức 。 於大眾部阿笈摩中亦以異門密意說此名根 ư Đại chúng bộ a cấp ma trung diệc dĩ dị môn mật ý thuyết thử danh căn 本識。如樹依根。 bổn thức 。như thụ/thọ y căn 。 化地部中亦以異門密意說此名窮生死蘊。有處有時見色心斷。 hóa địa bộ trung diệc dĩ dị môn mật ý thuyết thử danh cùng sanh tử uẩn 。hữu xứ Hữu Thời kiến sắc tâm đoạn 。 非阿賴耶識中彼種有斷。 phi A-lại-da thức trung bỉ chủng hữu đoạn 。 釋曰。世間眾生愛阿賴耶者。是總標句。 thích viết 。thế gian chúng sanh ái a-lại-da giả 。thị tổng tiêu cú 。 如其次第復以餘句約就現在過去未來三時 như kỳ thứ đệ phục dĩ dư cú ước tựu hiện tại quá khứ vị lai tam thời 別釋。復有別義。謂於現在愛阿賴耶。 biệt thích 。phục hưũ biệt nghĩa 。vị ư hiện tại ái a-lại-da 。 於過去時樂阿賴耶。由先世樂阿賴耶故。 ư quá khứ thời lạc/nhạc a-lại-da 。do tiên thế lạc/nhạc a-lại-da cố 。 復於今世欣阿賴耶。由樂由欣阿賴耶故。 phục ư kim thế hân a-lại-da 。do lạc/nhạc do hân a-lại-da cố 。 於未來世憙阿賴耶。 ư vị lai thế hỉ a-lại-da 。 法隨法行者如教行故。大眾部中名根本識。如樹依根者。 Pháp Tuỳ Pháp hành giả như giáo hạnh/hành/hàng cố 。Đại chúng bộ trung danh căn bổn thức 。như thụ/thọ y căn giả 。 謂根本識為一切識根本因故。 vị căn bổn thức vi/vì/vị nhất thiết thức căn bản nhân cố 。 譬如樹根莖等總因。若離其根莖等無有。 thí như thụ/thọ căn hành đẳng tổng nhân 。nhược/nhã ly kỳ căn hành đẳng vô hữu 。 阿賴耶識名根本識。當知亦爾。 A-lại-da thức danh căn bổn thức 。đương tri diệc nhĩ 。 化地部中異門說為窮生死蘊。為釋此因說有處等。言有處者。 hóa địa bộ trung dị môn thuyết vi/vì/vị cùng sanh tử uẩn 。vi/vì/vị thích thử nhân thuyết hữu xứ đẳng 。ngôn hữu xứ giả 。 謂無色界無有諸色。言有時者。 vị vô sắc giới vô hữu chư sắc 。ngôn Hữu Thời giả 。 謂無想等諸定位中無有諸心。 vị vô tưởng đẳng chư định vị trung vô hữu chư tâm 。 非阿賴耶識中彼種有斷者。謂阿賴耶識中色心熏習。 phi A-lại-da thức trung bỉ chủng hữu đoạn giả 。vị A-lại-da thức trung sắc tâm huân tập 。 由此為因色心還有。 do thử vi/vì/vị nhân sắc tâm hoàn hữu 。 論曰。如是所知依說阿賴耶識為性。 luận viết 。như thị sở tri y thuyết A-lại-da thức vi/vì/vị tánh 。 阿陀那識為性心為性。 A-đà-na thức vi/vì/vị tánh tâm vi/vì/vị tánh 。 阿賴耶為性根本識為性窮生死蘊為性等。 a-lại-da vi/vì/vị tánh căn bổn thức vi/vì/vị tánh cùng sanh tử uẩn vi/vì/vị tánh đẳng 。 由此異門阿賴耶識成大王路。 do thử dị môn A-lại-da thức thành Đại Vương lộ 。 釋曰。由此異門阿賴耶識成大王路者。 thích viết 。do thử dị môn A-lại-da thức thành Đại Vương lộ giả 。 是極廣義。 thị cực quảng nghĩa 。 論曰。復有一類。謂心意識義一文異。 luận viết 。phục hưũ nhất loại 。vị tâm ý thức nghĩa nhất văn dị 。 是義不成。意識兩義差別可得。 thị nghĩa bất thành 。ý thức lượng (lưỡng) nghĩa sái biệt khả đắc 。 當知心義亦應有異。復有一類。 đương tri tâm nghĩa diệc ưng hữu dị 。phục hưũ nhất loại 。 謂薄伽梵所說眾生愛阿賴耶。乃至廣說。此中五取蘊說名阿賴耶。 vị Bạc Già Phạm sở thuyết chúng sanh ái a-lại-da 。nãi chí quảng thuyết 。thử trung ngũ thủ uẩn thuyết danh a-lại-da 。 有餘復謂貪俱樂受名阿賴耶。 hữu dư phục vị tham câu lạc/nhạc thọ danh a-lại-da 。 有餘復謂薩迦耶見名阿賴耶。 hữu dư phục vị tát ca da kiến danh a-lại-da 。 此等諸師由教及證愚阿賴耶故作此執。如是安立阿賴耶名。 thử đẳng chư sư do giáo cập chứng ngu a-lại-da cố tác thử chấp 。như thị an lập a-lại-da danh 。 隨聲聞乘安立道理亦不相應。 tùy Thanh văn thừa an lập đạo lý diệc bất tướng ứng 。 若不愚者取阿賴耶識安立彼說。 nhược/nhã bất ngu giả thủ A-lại-da thức an lập bỉ thuyết 。 阿賴耶名如是安立則為最勝。云何最勝。若五取蘊名阿賴耶。 a-lại-da danh như thị an lập tức vi/vì/vị tối thắng 。vân hà tối thắng 。nhược/nhã ngũ thủ uẩn danh a-lại-da 。 生惡趣中一向苦處最可厭逆。 sanh ác thú trung nhất hướng khổ xứ/xử tối khả yếm nghịch 。 眾生一向不起愛樂。於中執藏不應道理。 chúng sanh nhất hướng bất khởi ái lạc 。ư trung chấp tạng bất ưng đạo lý 。 以彼常求速捨離故。若貪俱樂受名阿賴耶。 dĩ bỉ thường cầu tốc xả ly cố 。nhược/nhã tham câu lạc/nhạc thọ danh a-lại-da 。 第四靜慮以上無有。具彼有情常有厭逆。 đệ tứ tĩnh lự dĩ thượng vô hữu 。cụ bỉ hữu tình thường hữu yếm nghịch 。 於中執藏亦不應理。若薩迦耶見名阿賴耶。 ư trung chấp tạng diệc bất ưng lý 。nhược/nhã tát ca da kiến danh a-lại-da 。 於此正法中信解無我者。恒有厭逆。 ư thử chánh pháp trung tín giải vô ngã giả 。hằng hữu yếm nghịch 。 於中執藏亦不應理。阿賴耶識內我性攝。 ư trung chấp tạng diệc bất ưng lý 。A-lại-da thức nội ngã tánh nhiếp 。 雖生惡趣一向苦處。求離苦蘊。然彼恒於阿賴耶識。 tuy sanh ác thú nhất hướng khổ xứ/xử 。cầu ly khổ uẩn 。nhiên bỉ hằng ư A-lại-da thức 。 我愛隨縛未嘗求離。 ngã ái tùy phược vị thường cầu ly 。 雖生第四靜慮以上於貪俱樂恒有厭逆。然彼恒於阿賴耶識。 tuy sanh đệ tứ tĩnh lự dĩ thượng ư tham câu lạc/nhạc hằng hữu yếm nghịch 。nhiên bỉ hằng ư A-lại-da thức 。 我愛隨縛。雖於此正法信解無我者厭逆我見。 ngã ái tùy phược 。tuy ư thử chánh pháp tín giải vô ngã giả yếm nghịch ngã kiến 。 然於藏識我愛隨縛。是故安立阿賴耶識。 nhiên ư tạng thức ngã ái tùy phược 。thị cố an lập A-lại-da thức 。 名阿賴耶成就最勝。 danh a-lại-da thành tựu tối thắng 。 釋曰。不愚者者。謂諸菩薩彼所宣說。 thích viết 。bất ngu giả giả 。vị chư Bồ-tát bỉ sở tuyên thuyết 。 阿賴耶識理成立故。惡趣中者。 A-lại-da thức lý thành lập cố 。ác thú trung giả 。 謂餓鬼傍生及那落迦諸惡趣中。一向苦處者。 vị ngạ quỷ bàng sanh cập na lạc ca chư ác thú trung 。nhất hướng khổ xứ/xử giả 。 謂一向受非愛業果處。於彼有時樂受生者是等流果。 vị nhất hướng thọ/thụ phi ái nghiệp quả xứ/xử 。ư bỉ Hữu Thời lạc/nhạc thọ sanh giả thị đẳng lưu quả 。 生彼所受異熟果者。唯是其苦。 sanh bỉ sở thọ dị thục quả giả 。duy thị kỳ khổ 。 第四靜慮以上無有者。謂即第四靜慮及上諸地。 đệ tứ tĩnh lự dĩ thượng vô hữu giả 。vị tức đệ tứ tĩnh lự cập thượng chư địa 。 具彼有情者。謂生所得。阿賴耶識內我性攝者。 cụ bỉ hữu tình giả 。vị sanh sở đắc 。A-lại-da thức nội ngã tánh nhiếp giả 。 謂諸眾生攝取此識。為內我性。求離苦蘊者。 vị chư chúng sanh nhiếp thủ thử thức 。vi/vì/vị nội ngã tánh 。cầu ly khổ uẩn giả 。 求離苦受。然於藏識我愛隨縛者。 cầu ly khổ thọ/thụ 。nhiên ư tạng thức ngã ái tùy phược giả 。 謂於阿賴耶識執我起愛隨縛不離。 vị ư A-lại-da thức chấp ngã khởi ái tùy phược bất ly 。 論曰。如是已說阿賴耶識安立異門安立。 luận viết 。như thị dĩ thuyết A-lại-da thức an lập dị môn an lập 。 此相云何可見安立。此相略有三種。 thử tướng vân hà khả kiến an lập 。thử tướng lược hữu tam chủng 。 一者安立自相。二者安立因相。三者安立果相。 nhất giả an lập tự tướng 。nhị giả an lập nhân tướng 。tam giả an lập quả tướng 。 此中安立阿賴耶識自相者。 thử trung an lập A-lại-da thức tự tướng giả 。 謂依一切雜染品法。所有熏習為彼生因。 vị y nhất thiết tạp nhiễm phẩm Pháp 。sở hữu huân tập vi/vì/vị bỉ sanh nhân 。 由能攝持種子相應。此中安立阿賴耶識因相者。 do năng nhiếp trì chủng tử tướng ứng 。thử trung an lập A-lại-da thức nhân tướng giả 。 謂即如是一切種子阿賴耶識。 vị tức như thị Nhất Thiết Chủng Tử A Lại Da Thức 。 於一切時與彼雜染品類諸法現前為因。 ư nhất thiết thời dữ bỉ tạp nhiễm phẩm loại chư pháp hiện tiền vi/vì/vị nhân 。 此中安立阿賴耶識果相者。謂即依彼雜染品法。 thử trung an lập A-lại-da thức quả tướng giả 。vị tức y bỉ tạp nhiễm phẩm Pháp 。 無始時來所有熏習。阿賴耶識相續而生。 vô thủy thời lai sở hữu huân tập 。A-lại-da thức tướng tục nhi sanh 。 釋曰。如是已說阿賴耶識安立異門。 thích viết 。như thị dĩ thuyết A-lại-da thức an lập dị môn 。 非說異門即了其相。 phi thuyết dị môn tức liễu kỳ tướng 。 是故次說此識自性因性果性。此中安立自相者。 thị cố thứ thuyết thử thức tự tánh nhân tánh quả tánh 。thử trung an lập tự tướng giả 。 謂緣一切雜染品法所有熏習。能生於彼功能差別識為自性。 vị duyên nhất thiết tạp nhiễm phẩm Pháp sở hữu huân tập 。năng sanh ư bỉ công năng sái biệt thức vi/vì/vị tự tánh 。 為欲顯示如是功能。故說攝持種子相應。 vi/vì/vị dục hiển thị như thị công năng 。cố thuyết nhiếp trì chủng tử tướng ứng 。 謂依一切雜染品法所有熏習。 vị y nhất thiết tạp nhiễm phẩm Pháp sở hữu huân tập 。 即與彼法為能生因。攝持種子者。功能差別也。相應者。 tức dữ bỉ Pháp vi/vì/vị năng sanh nhân 。nhiếp trì chủng tử giả 。công năng sái biệt dã 。tướng ứng giả 。 是修義。是名安立此識自相。 thị tu nghĩa 。thị danh an lập thử thức tự tướng 。 此中安立因相者。謂即次前所說品類一切種子。 thử trung an lập nhân tướng giả 。vị tức thứ tiền sở thuyết phẩm loại nhất thiết chủng tử 。 阿賴耶識由彼雜染品類諸法熏習。 A-lại-da thức do bỉ tạp nhiễm phẩm loại chư Pháp huân tập 。 所成功能差別為彼生因。是名安立此識因相。 sở thành công năng sái biệt vi/vì/vị bỉ sanh nhân 。thị danh an lập thử thức nhân tướng 。 此中安立果相者。謂即依彼雜染品法無始熏習。 thử trung an lập quả tướng giả 。vị tức y bỉ tạp nhiễm phẩm Pháp vô thủy huân tập 。 此識續生而能攝持無始熏習。是名安立此識果相。 thử thức tục sanh nhi năng nhiếp trì vô thủy huân tập 。thị danh an lập thử thức quả tướng 。 此中自相是依一切雜染品法。 thử trung tự tướng thị y nhất thiết tạp nhiễm phẩm Pháp 。 無始熏習為彼生因。攝持種子識為自性。 vô thủy huân tập vi/vì/vị bỉ sanh nhân 。nhiếp trì chủng tử thức vi/vì/vị tự tánh 。 果性因性之所建立。此中因相。 quả tánh nhân tánh chi sở kiến lập 。thử trung nhân tướng 。 是彼雜染品類諸法熏習所成。功能差別為彼生因。 thị bỉ tạp nhiễm phẩm loại chư Pháp huân tập sở thành 。công năng sái biệt vi/vì/vị bỉ sanh nhân 。 唯是因性之所建立。此中果相。 duy thị nhân tánh chi sở kiến lập 。thử trung quả tướng 。 是依雜染品類諸法無始熏習。阿賴耶識相續而生。唯是果性之所建立。 thị y tạp nhiễm phẩm loại chư Pháp vô thủy huân tập 。A-lại-da thức tướng tục nhi sanh 。duy thị quả tánh chi sở kiến lập 。 是三差別。 thị tam sái biệt 。 論曰。復次何等名為熏習。熏習能詮。 luận viết 。phục thứ hà đẳng danh vi huân tập 。huân tập năng thuyên 。 何為所詮。謂依彼法俱生俱滅。 hà vi/vì/vị sở thuyên 。vị y bỉ Pháp câu sanh câu diệt 。 此中有能生彼因性。是謂所詮。 thử trung hữu năng sanh bỉ nhân tánh 。thị vị sở thuyên 。 如巨勝中有花熏習。巨勝與花俱生俱滅。 như cự thắng trung hữu hoa huân tập 。cự thắng dữ hoa câu sanh câu diệt 。 是諸巨勝帶能生彼香因而生。又如所立貪等行者。 thị chư cự thắng đái năng sanh bỉ hương nhân nhi sanh 。hựu như sở lập tham đẳng hành giả 。 貪等熏習依彼貪等俱生俱滅。 tham đẳng huân tập y bỉ tham đẳng câu sanh câu diệt 。 此心帶彼生因而生。或多聞者多聞熏習。 thử tâm đái bỉ sanh nhân nhi sanh 。hoặc đa văn giả đa văn huân tập 。 依聞作意俱生俱滅。此心帶彼記因而生。 y văn tác ý câu sanh câu diệt 。thử tâm đái bỉ kí nhân nhi sanh 。 由此熏習能攝持故。名持法者。阿賴耶識熏習道理。 do thử huân tập năng nhiếp trì cố 。danh trì pháp giả 。A-lại-da thức huân tập đạo lý 。 當知亦爾。 đương tri diệc nhĩ 。 釋曰。謂依彼法俱生俱滅。 thích viết 。vị y bỉ Pháp câu sanh câu diệt 。 此中有能生彼因性。是謂所詮者。 thử trung hữu năng sanh bỉ nhân tánh 。thị vị sở thuyên giả 。 謂即依彼雜染諸法俱生俱滅。阿賴耶識有能生彼。 vị tức y bỉ tạp nhiễm chư Pháp câu sanh câu diệt 。A-lại-da thức hữu năng sanh bỉ 。 諸法因性是名熏習。 chư Pháp nhân tánh thị danh huân tập 。 論曰。復次阿賴耶識中諸雜染品法種子。 luận viết 。phục thứ A-lại-da thức trung chư tạp nhiễm phẩm Pháp chủng tử 。 為別異住為無別異。非彼種子有別實物。 vi iệt dị trụ/trú vi/vì/vị vô biệt dị 。phi bỉ chủng tử hữu biệt thật vật 。 於此中住亦非不異。然阿賴耶識如是而生。 ư thử trung trụ/trú diệc phi bất dị 。nhiên A-lại-da thức như thị nhi sanh 。 有能生彼功能差別。名一切種子識。 hữu năng sanh bỉ công năng sái biệt 。danh nhất thiết chủng tử thức 。 釋曰。阿賴耶識中雜染法種子。 thích viết 。A-lại-da thức trung tạp nhiễm pháp chủng tử 。 為異為不異。若爾何失。 vi/vì/vị dị vi/vì/vị bất dị 。nhược nhĩ hà thất 。 若有異者彼諸種子應分分別。阿賴耶識剎那滅義亦不應成。 nhược hữu dị giả bỉ chư chủng tử ưng phần phân biệt 。A-lại-da thức sát-na diệt nghĩa diệc bất ưng thành 。 有別異故由善不善熏習力故。 hữu biệt dị cố do thiện bất thiện huân tập lực cố 。 種子應成善不善性。然許無記。若不異者云何有多。 chủng tử ưng thành thiện bất thiện tánh 。nhiên hứa vô kí 。nhược/nhã bất dị giả vân hà hữu đa 。 此不應理。是故二說俱有過失。 thử bất ưng lý 。thị cố nhị thuyết câu hữu quá thất 。 非彼種子有別實物。於此中住亦非不異。 phi bỉ chủng tử hữu biệt thật vật 。ư thử trung trụ/trú diệc phi bất dị 。 乃至名一切種子識者。為避如前所說過失。 nãi chí danh nhất thiết chủng tử thức giả 。vi/vì/vị tị như tiền sở thuyết quá thất 。 故不定取異及不異。如是而生者。 cố bất định thủ dị cập bất dị 。như thị nhi sanh giả 。 謂由如是品類而生。有能生彼功能差別者。 vị do như thị phẩm loại nhi sanh 。hữu năng sanh bỉ công năng sái biệt giả 。 謂有能生雜染品法。功能差別相應道理。 vị hữu năng sanh tạp nhiễm phẩm Pháp 。công năng sái biệt tướng ứng đạo lý 。 由與生彼功能相應故。名一切種子識。 do dữ sanh bỉ công năng tướng ứng cố 。danh nhất thiết chủng tử thức 。 於此義中有現譬喻。 ư thử nghĩa trung hữu hiện thí dụ 。 如大麥子於生自芽有功能故有種子性。若時陳久或火相應。 như Đại mạch tử ư sanh tự nha hữu công năng cố hữu chủng tử tánh 。nhược thời trần cửu hoặc hỏa tướng ứng 。 此大麥果功能損壞。爾時麥相雖住如本。 thử Đại mạch quả công năng tổn hoại 。nhĩ thời mạch tướng tuy trụ/trú như bổn 。 勢力壞故無種子性。阿賴耶識亦復如是。 thế lực hoại cố vô chủng tử tánh 。A-lại-da thức diệc phục như thị 。 有生雜染諸法功能。由此功能相應故。 hữu sanh tạp nhiễm chư Pháp công năng 。do thử công năng tướng ứng cố 。 說名一切種子識。 thuyết danh nhất thiết chủng tử thức 。 論曰。 luận viết 。 復次阿賴耶識與彼雜染諸法同時更互為因。云何可見。 phục thứ A-lại-da thức dữ bỉ tạp nhiễm chư Pháp đồng thời cánh hỗ vi/vì/vị nhân 。vân hà khả kiến 。 譬如明燈焰炷生燒同時更互。又如蘆束互相依持同時不倒。 thí như minh đăng diệm chú sanh thiêu đồng thời cánh hỗ 。hựu như lô thúc hỗ tương y trì đồng thời bất đảo 。 應觀此中更互為因道理亦爾。 ưng quán thử trung cánh hỗ vi/vì/vị nhân đạo lý diệc nhĩ 。 如阿賴耶識為雜染諸法因。雜染諸法亦為阿賴耶識因。 như A-lại-da thức vi/vì/vị tạp nhiễm chư Pháp nhân 。tạp nhiễm chư Pháp diệc vi/vì/vị A-lại-da thức nhân 。 唯就如是安立因緣。所餘因緣不可得故。 duy tựu như thị an lập nhân duyên 。sở dư nhân duyên bất khả đắc cố 。 釋曰。 thích viết 。 復次阿賴耶識與彼雜染諸法同時更互為因云何可見者。欲以喻顯。故為此問。 phục thứ A-lại-da thức dữ bỉ tạp nhiễm chư Pháp đồng thời cánh hỗ vi/vì/vị nhân vân hà khả kiến giả 。dục dĩ dụ hiển 。cố vi/vì/vị thử vấn 。 譬如明燈焰炷生燒同時更互者。 thí như minh đăng diệm chú sanh thiêu đồng thời cánh hỗ giả 。 謂一剎那燈炷為依發生燈焰。是則燈炷為焰生因。 vị nhất sát-na đăng chú vi/vì/vị y phát sanh đăng diệm 。thị tắc đăng chú vi/vì/vị diệm sanh nhân 。 即此剎那焰復能燒所依燈炷。 tức thử sát-na diệm phục năng thiêu sở y đăng chú 。 是則燈焰為炷燒因。餘喻亦爾。如是顯示有俱有因。 thị tắc đăng diệm vi/vì/vị chú thiêu nhân 。dư dụ diệc nhĩ 。như thị hiển thị hữu câu hữu nhân 。 由因現在住即見果生故。 do nhân hiện tại trụ/trú tức kiến quả sanh cố 。 從如阿賴耶識為雜染諸法因。乃至所餘因緣不可得故者。 tùng như A-lại-da thức vi/vì/vị tạp nhiễm chư Pháp nhân 。nãi chí sở dư nhân duyên bất khả đắc cố giả 。 此言顯示阿賴耶識與雜染法更互為因即是 thử ngôn hiển thị A-lại-da thức dữ tạp nhiễm Pháp cánh hỗ vi/vì/vị nhân tức thị 因緣。 nhân duyên 。 論曰。云何熏習無異無雜。 luận viết 。vân hà huân tập vô dị vô tạp 。 而能與彼有異有雜諸法為因。如眾纈具纈所纈衣。 nhi năng dữ bỉ hữu dị hữu tạp chư Pháp vi/vì/vị nhân 。như chúng 纈cụ 纈sở 纈y 。 當纈之時雖復未有異雜。 đương 纈chi thời tuy phục vị hữu dị tạp 。 非一品類可得入染器後。爾時衣上便有異雜。非一品類。 phi nhất phẩm loại khả đắc nhập nhiễm khí hậu 。nhĩ thời y thượng tiện hữu dị tạp 。phi nhất phẩm loại 。 染色絞絡文像顯現。阿賴耶識亦復如是。 nhiễm sắc giảo lạc văn tượng hiển hiện 。A-lại-da thức diệc phục như thị 。 異雜能熏之所熏習。於熏習時。 dị tạp năng huân chi sở huân tập 。ư huân tập thời 。 雖復未有異雜可得。果生染器現前已後。 tuy phục vị hữu dị tạp khả đắc 。quả sanh nhiễm khí hiện tiền dĩ hậu 。 便有異雜無量品類諸法顯現。 tiện hữu dị tạp vô lượng phẩm loại chư Pháp Hiển hiện 。 釋曰。 thích viết 。 云何熏習無異無雜而能與彼有異有雜諸法為因者。 vân hà huân tập vô dị vô tạp nhi năng dữ bỉ hữu dị hữu tạp chư Pháp vi/vì/vị nhân giả 。 欲以譬喻顯斯道理。故為此問。如眾纈具纈所纈衣。 dục dĩ thí dụ hiển tư đạo lý 。cố vi/vì/vị thử vấn 。như chúng 纈cụ 纈sở 纈y 。 當纈之時。雖無異雜文像可見。入染器後。 đương 纈chi thời 。tuy vô dị tạp văn tượng khả kiến 。nhập nhiễm khí hậu 。 便有異雜文像可見。阿賴耶識如所染衣。 tiện hữu dị tạp văn tượng khả kiến 。A-lại-da thức như sở nhiễm y 。 果生即染器。故名果生染器。入者即是緣所攝義。 quả sanh tức nhiễm khí 。cố danh quả sanh nhiễm khí 。nhập giả tức thị duyên sở nhiếp nghĩa 。 於熏習時雖無異雜。 ư huân tập thời tuy vô dị tạp 。 至果熟位便有非一品類諸法因性顯現如已染衣。 chí quả thục vị tiện hữu phi nhất phẩm loại chư Pháp nhân tánh hiển hiện như dĩ nhiễm y 。 論曰。如是緣起於大乘中極細甚深。 luận viết 。như thị duyên khởi ư Đại-Thừa trung cực tế thậm thâm 。 又若略說有二緣起。一者分別自性緣起。 hựu nhược/nhã lược thuyết hữu nhị duyên khởi 。nhất giả phân biệt tự tánh duyên khởi 。 二者分別愛非愛緣起。 nhị giả phân biệt ái phi ái duyên khởi 。 此中依止阿賴耶識諸法生起。是名分別自性緣起。 thử trung y chỉ A-lại-da thức chư Pháp sanh khởi 。thị danh phân biệt tự tánh duyên khởi 。 以能分別種種自性為緣性故。復有十二支緣起。 dĩ năng phân biệt chủng chủng tự tánh vi/vì/vị duyên tánh cố 。phục hưũ thập nhị chi duyên khởi 。 是名分別愛非愛緣起。 thị danh phân biệt ái phi ái duyên khởi 。 以於善趣惡趣能分別愛非愛種種自體為緣性故。 dĩ ư thiện thú ác thú năng phân biệt ái phi ái chủng chủng tự thể vi/vì/vị duyên tánh cố 。 釋曰。如是緣起於大乘中極細甚深者。 thích viết 。như thị duyên khởi ư Đại-Thừa trung cực tế thậm thâm giả 。 異生覺慧難了知故名為極細。 dị sanh giác tuệ nạn/nan liễu tri cố danh vi cực tế 。 阿羅漢等難窮底故名為甚深。又若略說有二緣起者。 A-la-hán đẳng nạn/nan cùng để cố danh vi thậm thâm 。hựu nhược/nhã lược thuyết hữu nhị duyên khởi giả 。 舉數。一者分別自性緣起。 cử số 。nhất giả phân biệt tự tánh duyên khởi 。 二者分別愛非愛緣起者。列名。此中依止阿賴耶識者。 nhị giả phân biệt ái phi ái duyên khởi giả 。liệt danh 。thử trung y chỉ A-lại-da thức giả 。 謂阿賴耶識為因諸法生起。是名分別自性緣起。 vị A-lại-da thức vi/vì/vị nhân chư Pháp sanh khởi 。thị danh phân biệt tự tánh duyên khởi 。 由能分別異類自性為因性故。 do năng phân biệt dị loại tự tánh vi/vì/vị nhân tánh cố 。 若無明等是名分別愛非愛緣起。 nhược/nhã vô minh đẳng thị danh phân biệt ái phi ái duyên khởi 。 由能分別愛非愛種種自體為因性故。 do năng phân biệt ái phi ái chủng chủng tự thể vi/vì/vị nhân tánh cố 。 論曰。於阿賴耶識中。若愚第一緣起。 luận viết 。ư A-lại-da thức trung 。nhược/nhã ngu đệ nhất duyên khởi 。 或有分別自性為因。或有分別宿作為因。 hoặc hữu phân biệt tự tánh vi/vì/vị nhân 。hoặc hữu phân biệt tú tác vi/vì/vị nhân 。 或有分別自在變化為因。或有分別實我為因。 hoặc hữu phân biệt tự tại biến hóa vi/vì/vị nhân 。hoặc hữu phân biệt thật ngã vi/vì/vị nhân 。 或有分別無因無緣。若愚第二緣起。 hoặc hữu phân biệt vô nhân vô duyên 。nhược/nhã ngu đệ nhị duyên khởi 。 復有分別我為作者我為受者。 phục hưũ phân biệt ngã vi/vì/vị tác giả ngã vi/vì/vị thọ/thụ giả 。 譬如眾多生盲士夫未曾見象。復有以象說而示之。 thí như chúng đa sanh manh sĩ phu vị tằng kiến tượng 。phục hưũ dĩ tượng thuyết nhi thị chi 。 彼諸生盲有觸象鼻。有觸其牙。有觸其耳。 bỉ chư sanh manh hữu xúc tượng tị 。hữu xúc kỳ nha 。hữu xúc kỳ nhĩ 。 有觸其足。有觸其尾。有觸脊梁。諸有問言。 hữu xúc kỳ túc 。hữu xúc kỳ vĩ 。hữu xúc tích lương 。chư hữu vấn ngôn 。 象為何相。或有說言。象如犁柄。 tượng vi/vì/vị hà tướng 。hoặc hữu thuyết ngôn 。tượng như lê bính 。 或說如杵。或說如箕。或說如臼。或說如箒。 hoặc thuyết như xử 。hoặc thuyết như ky 。hoặc thuyết như cữu 。hoặc thuyết như trửu 。 或有說言。象如石山。若不解了此二緣起。 hoặc hữu thuyết ngôn 。tượng như thạch sơn 。nhược/nhã bất giải liễu thử nhị duyên khởi 。 無明生盲亦復如是。或有計執自性為因。 vô minh sanh manh diệc phục như thị 。hoặc hữu kế chấp tự tánh vi/vì/vị nhân 。 或有計執宿作為因。或有計執自在為因。 hoặc hữu kế chấp tú tác vi/vì/vị nhân 。hoặc hữu kế chấp tự tại vi/vì/vị nhân 。 或有計執實我為因。或有計執無因無緣。 hoặc hữu kế chấp thật ngã vi/vì/vị nhân 。hoặc hữu kế chấp vô nhân vô duyên 。 或有計執我為作者我為受者。 hoặc hữu kế chấp ngã vi/vì/vị tác giả ngã vi/vì/vị thọ/thụ giả 。 阿賴耶識自性因性及果性等。如所不了象之自性。 A-lại-da thức tự tánh nhân tánh cập quả tánh đẳng 。như sở bất liễu tượng chi tự tánh 。 釋曰。或有分別宿作為因者。 thích viết 。hoặc hữu phân biệt tú tác vi/vì/vị nhân giả 。 謂彼不許有士用因故成邪執。為顯此等說生盲喻。 vị bỉ bất hứa hữu sĩ dụng nhân cố thành tà chấp 。vi/vì/vị hiển thử đẳng thuyết sanh manh dụ 。 無明生盲者。謂由無明故成生盲。 vô minh sanh manh giả 。vị do vô minh cố thành sanh manh 。 阿賴耶識自性因性及果性等如所不了象之自性 A-lại-da thức tự tánh nhân tánh cập quả tánh đẳng như sở bất liễu tượng chi tự tánh 者。謂前所立此識自相說名自性。 giả 。vị tiền sở lập thử thức tự tướng thuyết danh tự tánh 。 所立因相說名因性。所立果相說名果性。 sở lập nhân tướng thuyết danh nhân tánh 。sở lập quả tướng thuyết danh quả tánh 。 由無明力不了此等。於阿賴耶識。 do vô minh lực bất liễu thử đẳng 。ư A-lại-da thức 。 分別自性緣起不解了故。執自性等為諸法因。 phân biệt tự tánh duyên khởi bất giải liễu cố 。chấp tự tánh đẳng vi/vì/vị chư Pháp nhân 。 於第二分別愛非愛緣起不解了故。 ư đệ nhị phân biệt ái phi ái duyên khởi bất giải liễu cố 。 執有我為作者受者。此中因謂阿賴耶識。諸法熏習於中持故。 chấp hữu ngã vi/vì/vị tác giả thọ/thụ giả 。thử trung nhân vị A-lại-da thức 。chư Pháp huân tập ư trung trì cố 。 果者即是阿賴耶識即彼諸法所熏習故。 quả giả tức thị A-lại-da thức tức bỉ chư Pháp sở huân tập cố 。 論曰。又若略說阿賴耶識用。 luận viết 。hựu nhược/nhã lược thuyết A-lại-da thức dụng 。 異熟識一切即種子為其自性。 dị thục thức nhất thiết tức chủng tử vi/vì/vị kỳ tự tánh 。 能攝三界一切自體一切趣等。 năng nhiếp tam giới nhất thiết tự thể nhất thiết thú đẳng 。 釋曰。 thích viết 。 阿賴耶識用異熟識一切種子為自性者。謂得自體異類熟故。 A-lại-da thức dụng dị thục thức nhất thiết chủng tử vi/vì/vị tự tánh giả 。vị đắc tự thể dị loại thục cố 。 諸法種子熏在中故。一切趣等者。謂五趣等。一切自體者。 chư Pháp chủng tử huân tại trung cố 。nhất thiết thú đẳng giả 。vị ngũ thú đẳng 。nhất thiết tự thể giả 。 謂趣趣中同分異分種種差別。 vị thú thú trung đồng phần dị phần chủng chủng sái biệt 。 論曰。此中五頌。 luận viết 。thử trung ngũ tụng 。  外內不明了  於二唯世俗  ngoại nội bất minh liễu   ư nhị duy thế tục  勝義諸種子  當知有六種  thắng nghĩa chư chủng tử   đương tri hữu lục chủng  剎那滅俱有  恒隨轉應知  sát-na diệt câu hữu   hằng tùy chuyển ứng tri  決定待眾緣  唯能引自果  quyết định đãi chúng duyên   duy năng dẫn tự quả  堅無記可熏  與能熏相應  kiên vô kí khả huân   dữ năng huân tướng ứng  所熏非異此  是為熏習相  sở huân phi dị thử   thị vi/vì/vị huân tập tướng  六識無相應  三差別相違  lục thức vô tướng ưng   tam sái biệt tướng vi  二念不俱有  類例餘成失  nhị niệm bất câu hữu   loại lệ dư thành thất  此外內種子  能生引應知  thử ngoại nội chủng tử   năng sanh dẫn ứng tri  枯喪由能引  任運後滅故  khô tang do năng dẫn   nhâm vận hậu diệt cố 為顯內種非如外種。復說二頌。 vi/vì/vị hiển nội chủng phi như ngoại chủng 。phục thuyết nhị tụng 。  外或無熏習  非內種應知  ngoại hoặc vô huân tập   phi nội chủng ứng tri  聞等熏習無  果生非道理  văn đẳng huân tập vô   quả sanh phi đạo lý  作不作失得  過故成相違  tác bất tác thất đắc   quá/qua cố thành tướng vi  外種內為緣  由依彼熏習  ngoại chủng nội vi/vì/vị duyên   do y bỉ huân tập 釋曰。如是已說阿賴耶識。 thích viết 。như thị dĩ thuyết A-lại-da thức 。 為一切法真實種子。復欲顯示彼種子體說斯五頌。 vi/vì/vị nhất thiết pháp chân thật chủng tử 。phục dục hiển thị bỉ chủng tử thể thuyết tư ngũ tụng 。 此中外者。謂稻穀等。內者。即是阿賴耶識。 thử trung ngoại giả 。vị đạo cốc đẳng 。nội giả 。tức thị A-lại-da thức 。 不明了者。謂外種子是無記義。言於二者。 bất minh liễu giả 。vị ngoại chủng tử thị vô kí nghĩa 。ngôn ư nhị giả 。 阿賴耶識於善不善二性。明了通有記故。 A-lại-da thức ư thiện bất thiện nhị tánh 。minh liễu thông hữu kí cố 。 復有別義。謂於雜染清淨明了。唯世俗者。 phục hưũ biệt nghĩa 。vị ư tạp nhiễm thanh tịnh minh liễu 。duy thế tục giả 。 謂外種子唯就世俗說為種子。所以者何。 vị ngoại chủng tử duy tựu thế tục thuyết vi/vì/vị chủng tử 。sở dĩ giả hà 。 彼亦皆是阿賴耶識所變現故。勝義即是阿賴耶識。 bỉ diệc giai thị A-lại-da thức sở biến hiện cố 。thắng nghĩa tức thị A-lại-da thức 。 所以者何。是一切法真種子故。 sở dĩ giả hà 。thị nhất thiết pháp chân chủng tử cố 。 應知如是一切種子復有六義。剎那滅者。 ứng tri như thị nhất thiết chủng tử phục hưũ lục nghĩa 。sát-na diệt giả 。 謂二種子皆生無間定滅壞故。所以者何。 vị nhị chủng tử giai sanh Vô gián định diệt hoại cố 。sở dĩ giả hà 。 不應常法為種子體。以一切時其性如本無差別故。 bất ưng thường Pháp vi/vì/vị chủng tử thể 。dĩ nhất thiết thời kỳ tánh như bổn vô sái biệt cố 。 言俱有者。謂非過去亦非未來。 ngôn câu hữu giả 。vị phi quá khứ diệc phi vị lai 。 亦非相離得為種子。何以故。若於此時種子有。 diệc phi tướng ly đắc vi/vì/vị chủng tử 。hà dĩ cố 。nhược/nhã ư thử thời chủng tử hữu 。 即於爾時果生故。恒隨轉應知者。 tức ư nhĩ thời quả sanh cố 。hằng tùy chuyển ứng tri giả 。 謂阿賴耶識乃至治生。外法種子乃至根住。或乃至熟。 vị A-lại-da thức nãi chí trì sanh 。ngoại pháp chủng tử nãi chí căn trụ/trú 。hoặc nãi chí thục 。 言決定者。謂此種子各別決定。 ngôn quyết định giả 。vị thử chủng tử các biệt quyết định 。 不從一切一切得生。從此物種還生此物。待眾緣者。 bất tùng nhất thiết nhất thiết đắc sanh 。tòng thử vật chủng hoàn sanh thử vật 。đãi chúng duyên giả 。 謂此種子待自眾緣方能生果。 vị thử chủng tử đãi tự chúng duyên phương năng sanh quả 。 非一切時能生一切。若於是處是時遇自眾緣。 phi nhất thiết thời năng sanh nhất thiết 。nhược/nhã ư thị xứ/xử Thị thời ngộ tự chúng duyên 。 即於此處此時自果得生。唯能引自果者。 tức ư thử xứ/xử thử thời tự quả đắc sanh 。duy năng dẫn tự quả giả 。 謂自種子但引自果。 vị tự chủng tử đãn dẫn tự quả 。 如阿賴耶識種子唯能引生阿賴耶識。如稻穀等唯能引生稻穀等果。 như A-lại-da thức chủng tử duy năng dẫn sanh A-lại-da thức 。như đạo cốc đẳng duy năng dẫn sanh đạo cốc đẳng quả 。 如是且顯種果生義。今當更示熏習異相。 như thị thả hiển chủng quả sanh nghĩa 。kim đương cánh thị huân tập dị tướng 。 堅者。堅住方可受熏。非如動風。所以者何。 kiên giả 。kiên trụ/trú phương khả thọ huân 。phi như động phong 。sở dĩ giả hà 。 風性踈動不能任持。所有熏氣一踰膳那。 phong tánh 踈động bất năng nhâm trì 。sở hữu huân khí nhất du thiện na 。 彼諸熏氣亦不隨轉。 bỉ chư huân khí diệc bất tùy chuyển 。 占博迦油能持香氣百踰膳那。彼諸香氣亦能隨轉。言無記者。 chiêm bác ca du năng trì hương khí bách du thiện na 。bỉ chư hương khí diệc năng tùy chuyển 。ngôn vô kí giả 。 是不可記極香臭義。由此道理蒜不受熏。 thị bất khả kí cực hương xú nghĩa 。do thử đạo lý toán bất thọ huân 。 以極臭故。如是香物亦不受熏。以極香故。 dĩ cực xú cố 。như thị hương vật diệc bất thọ huân 。dĩ cực hương cố 。 若物非極香臭所記即可受熏。言可熏者。 nhược/nhã vật phi cực hương xú sở kí tức khả thọ huân 。ngôn khả huân giả 。 謂應受熏方可熏習。非不受熏如金石等。 vị ưng thọ huân phương khả huân tập 。phi bất thọ huân như kim thạch đẳng 。 不應受熏名不可熏。 bất ưng thọ huân danh bất khả huân 。 若於此時能受熏習。即於爾時名為可熏。如可熏物。 nhược/nhã ư thử thời năng thọ huân tập 。tức ư nhĩ thời danh vi khả huân 。như khả huân vật 。 與能熏相應者。能熏相應方名可熏。非不相應。 dữ năng huân tướng ứng giả 。năng huân tướng ứng phương danh khả huân 。phi bất tướng ứng 。 當知即是無間生義。言所熏者。 đương tri tức thị Vô gián sanh nghĩa 。ngôn sở huân giả 。 阿賴耶識具上四德。應受熏習故名所熏。 A-lại-da thức cụ thượng tứ đức 。ưng thọ huân tập cố danh sở huân 。 非轉識等。非異此者。 phi chuyển thức đẳng 。phi dị thử giả 。 謂若離此阿賴耶識餘非所熏。是故所熏即此非異。 vị nhược/nhã ly thử A-lại-da thức dư phi sở huân 。thị cố sở huân tức thử phi dị 。 是為熏習相者。謂阿賴耶識有剎那滅等。 thị vi/vì/vị huân tập tướng giả 。vị A-lại-da thức hữu sát-na diệt đẳng 。 是熏習相剎那滅故。與諸轉識俱時有故。 thị huân tập tướng sát-na diệt cố 。dữ chư chuyển thức câu thời hữu cố 。 乃至對治恒隨轉故。或窮生死恒隨轉故。 nãi chí đối trì hằng tùy chuyển cố 。hoặc cùng sanh tử hằng tùy chuyển cố 。 定與善等為因性故。待福非福不動行緣。 định dữ thiện đẳng vi/vì/vị nhân tánh cố 。đãi phước phi phước bất động hạnh/hành/hàng duyên 。 於善惡趣異類熟故。如是等義於轉識中。 ư thiện ác thú dị loại thục cố 。như thị đẳng nghĩa ư chuyển thức trung 。 一切異法皆應成立。是故唯此阿賴耶識。 nhất thiết dị pháp giai ưng thành lập 。thị cố duy thử A-lại-da thức 。 與如是等勝德相應可受熏習。六識無相應者。 dữ như thị đẳng Thắng đức tướng ứng khả thọ huân tập 。lục thức vô tướng ưng giả 。 謂彼諸識有動轉故。三差別相違者。 vị bỉ chư thức hữu động chuyển cố 。tam sái biệt tướng vi giả 。 謂彼諸識別別所依。別別所緣別別作意。復有餘義。 vị bỉ chư thức biệt biệt sở y 。biệt biệt sở duyên biệt biệt tác ý 。phục hưũ dư nghĩa 。 別別行相一一轉故。 biệt biệt hành tướng nhất nhất chuyển cố 。 譬喻論師欲令前念熏於後念。為遮彼故。說言二念不得俱有。 thí dụ Luận sư dục lệnh tiền niệm huân ư hậu niệm 。vi/vì/vị già bỉ cố 。thuyết ngôn nhị niệm bất đắc câu hữu 。 無二剎那一時而有。俱生俱滅熏習住故。 vô nhị sát-na nhất thời nhi hữu 。câu sanh câu diệt huân tập trụ/trú cố 。 若謂此識種類如是雖不相應。然同識類亦得相熏。 nhược/nhã vị thử thức chủng loại như thị tuy bất tướng ứng 。nhiên đồng thức loại diệc đắc tướng huân 。 如是例餘應成過失。謂餘種類例亦應爾。 như thị lệ dư ưng thành quá thất 。vị dư chủng loại lệ diệc ưng nhĩ 。 以眼等根同淨色類。亦應展轉更互相熏。 dĩ nhãn đẳng căn đồng tịnh sắc loại 。diệc ưng triển chuyển cánh hỗ tương huân 。 此意說言眼耳兩根同有淨法。 thử ý thuyết ngôn nhãn nhĩ lượng (lưỡng) căn đồng hữu tịnh Pháp 。 二淨展轉應互相熏。餘亦如是。然汝不許。 nhị tịnh triển chuyển ưng hỗ tương huân 。dư diệc như thị 。nhiên nhữ bất hứa 。 雖同淨法異相續故不得相熏。識亦應爾。 tuy đồng tịnh Pháp dị tướng tục cố bất đắc tướng huân 。thức diệc ưng nhĩ 。 雖同識法何得相熏。如是所說二種種子。謂外及內。 tuy đồng thức Pháp hà đắc tướng huân 。như thị sở thuyết nhị chủng chủng tử 。vị ngoại cập nội 。 應知皆有能生能引。此中外種乃至果熟。 ứng tri giai hữu năng sanh năng dẫn 。thử trung ngoại chủng nãi chí quả thục 。 為能生因。內種乃至壽量邊際。為能生因。 vi/vì/vị năng sanh nhân 。nội chủng nãi chí thọ lượng biên tế 。vi/vì/vị năng sanh nhân 。 外種能引枯後相續。內種能引喪後屍骸。 ngoại chủng năng dẫn khô hậu tướng tục 。nội chủng năng dẫn tang hậu thi hài 。 由引因故多時續住。若二種子唯有生因。 do dẫn nhân cố đa thời tục trụ/trú 。nhược/nhã nhị chủng tử duy hữu sanh nhân 。 此因既壞果即應滅。應無少時相續住義。 thử nhân ký hoại quả tức ưng diệt 。ưng vô thiểu thời tướng tục trụ/trú nghĩa 。 若謂剎那展轉相續。前念為因後念隨轉。 nhược/nhã vị sát-na triển chuyển tướng tục 。tiền niệm vi/vì/vị nhân hậu niệm tùy chuyển 。 是則後邊不應都滅。由此決定應有引因。 thị tắc hậu biên bất ưng đô diệt 。do thử quyết định ưng hữu dẫn nhân 。 此二種子。譬如放弦彎弓為因。 thử nhị chủng tử 。thí như phóng huyền 彎cung vi/vì/vị nhân 。 箭不墮落遠有所至。 tiến bất đọa lạc viễn hữu sở chí 。 論曰。復次其餘轉識。普於一切自體諸趣。 luận viết 。phục thứ kỳ dư chuyển thức 。phổ ư nhất thiết tự thể chư thú 。 應知說名能受用者。 ứng tri thuyết danh năng thọ dụng giả 。 如中邊分別論中說伽他曰。 như Trung Biên Phân Biệt Luận trung thuyết già tha viết 。  一則名緣識  第二名受者  nhất tức danh duyên thức   đệ nhị danh thọ/thụ giả  此中能受用  分別推心法  thử trung năng thọ dụng   phân biệt thôi tâm Pháp 釋曰。此中受用是生起義。 thích viết 。thử trung thọ dụng thị sanh khởi nghĩa 。 受用中有名受用者。為顯此義故。 thọ dụng trung hữu danh thọ dụng giả 。vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố 。 引中邊分別論頌為阿笈摩。 dẫn Trung Biên Phân Biệt Luận tụng vi/vì/vị a cấp ma 。 論曰。如是二識更互為緣。 luận viết 。như thị nhị thức cánh hỗ vi/vì/vị duyên 。 如阿毘達磨大乘經中說伽他曰。 như A-tỳ Đạt-ma Đại thừa Kinh trung thuyết già tha viết 。  諸法於識藏  識於法亦爾  chư Pháp ư thức tạng   thức ư Pháp diệc nhĩ  更互為果性  亦常為因性  cánh hỗ vi/vì/vị quả tánh   diệc thường vi/vì/vị nhân tánh 釋曰。阿賴耶識與一切法。 thích viết 。A-lại-da thức dữ nhất thiết pháp 。 於一切時互為因果。展轉相生。 ư nhất thiết thời hỗ vi/vì/vị nhân quả 。triển chuyển tướng sanh 。 若於此時阿賴耶識為諸法因。即於爾時諸法為果。 nhược/nhã ư thử thời A-lại-da thức vi/vì/vị chư Pháp nhân 。tức ư nhĩ thời chư Pháp vi/vì/vị quả 。 若於此時阿賴耶識為諸法果。即於爾時諸法為因。 nhược/nhã ư thử thời A-lại-da thức vi/vì/vị chư pháp quả 。tức ư nhĩ thời chư Pháp vi/vì/vị nhân 。 論曰。若於第一緣起中。 luận viết 。nhược/nhã ư đệ nhất duyên khởi trung 。 如是二識互為因緣。於第二緣起中。復是何緣。 như thị nhị thức hỗ vi/vì/vị nhân duyên 。ư đệ nhị duyên khởi trung 。phục thị hà duyên 。 是增上緣如是六識幾緣所生。增上所緣等無間緣。 thị tăng thượng duyên như thị lục thức kỷ duyên sở sanh 。tăng thượng sở duyên đẳng vô gian duyên 。 如是三種緣起。謂窮生死愛非愛趣。 như thị tam chủng duyên khởi 。vị cùng sanh tử ái phi ái thú 。 及能受用具有四緣。 cập năng thọ dụng cụ hữu tứ duyên 。 釋曰。此中第一緣起。 thích viết 。thử trung đệ nhất duyên khởi 。 謂阿賴耶識中所有習氣。與彼諸法互為因緣。第二緣起。 vị A-lại-da thức trung sở hữu tập khí 。dữ bỉ chư Pháp hỗ vi/vì/vị nhân duyên 。đệ nhị duyên khởi 。 謂無明等為增上緣。 vị vô minh đẳng vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 由無明等增上勢力行等生故。又六轉識名受用緣起。三緣所生。 do vô minh đẳng tăng thượng thế lực hạnh/hành/hàng đẳng sanh cố 。hựu lục chuyển thức danh thọ dụng duyên khởi 。tam duyên sở sanh 。 謂眼識以眼為增上緣。以色為所緣緣。等無間緣。 vị nhãn thức dĩ nhãn vi/vì/vị tăng thượng duyên 。dĩ sắc vi/vì/vị sở duyên duyên 。đẳng vô gian duyên 。 謂彼無間此識生起。所以者何。 vị bỉ Vô gián thử thức sanh khởi 。sở dĩ giả hà 。 若彼不與容受處者此不生故。餘識亦爾。 nhược/nhã bỉ bất dữ dung thọ xứ/xử giả thử bất sanh cố 。dư thức diệc nhĩ 。 論曰。如是已安立阿賴耶識異門及相。 luận viết 。như thị dĩ an lập A-lại-da thức dị môn cập tướng 。 復云何知如是異門及如是相。 phục vân hà tri như thị dị môn cập như thị tướng 。 決定唯在阿賴耶識非於轉識。 quyết định duy tại A-lại-da thức phi ư chuyển thức 。 由若遠離如是安立阿賴耶識。雜染清淨皆不得成。謂煩惱雜染。 do nhược/nhã viễn ly như thị an lập A-lại-da thức 。tạp nhiễm thanh tịnh giai bất đắc thành 。vị phiền não tạp nhiễm 。 若業雜染。若生雜染。皆不成故。 nhược/nhã nghiệp tạp nhiễm 。nhược/nhã sanh tạp nhiễm 。giai bất thành cố 。 世間清淨出世清淨。亦不成故。 thế gian thanh tịnh xuất thế thanh tịnh 。diệc bất thành cố 。 釋曰。如是已說阿賴耶識。 thích viết 。như thị dĩ thuyết A-lại-da thức 。 安立異門及安立相。今當顯示。 an lập dị môn cập an lập tướng 。kim đương hiển thị 。 此二唯在阿賴耶識應正道理。非於餘處。以理決擇。 thử nhị duy tại A-lại-da thức ưng chánh đạo lý 。phi ư dư xứ 。dĩ lý quyết trạch 。 論曰。云何煩惱雜染不成。 luận viết 。vân hà phiền não tạp nhiễm bất thành 。 以諸煩惱及隨煩惱熏習所作。 dĩ chư phiền não cập tùy phiền não huân tập sở tác 。 彼種子體於六識身不應理故。所以者何。若立眼識。 bỉ chủng tử thể ư lục thức thân bất ưng lý cố 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã lập nhãn thức 。 貪等煩惱及隨煩惱俱生俱滅。此由彼熏成種非餘。 tham đẳng phiền não cập tùy phiền não câu sanh câu diệt 。thử do bỉ huân thành chủng phi dư 。 即此眼識若已謝滅。餘識所聞如是熏習。 tức thử nhãn thức nhược/nhã dĩ tạ diệt 。dư thức sở Văn như thị huân tập 。 熏習所依皆不可得。 huân tập sở y giai bất khả đắc 。 從此先滅餘識所聞現無有體。眼識與彼貪等俱生不應道理。 tòng thử tiên diệt dư thức sở văn hiện vô hữu thể 。nhãn thức dữ bỉ tham đẳng câu sanh bất ưng đạo lý 。 以彼過去現無體故。如從過去現無體業。 dĩ bỉ quá khứ hiện vô thể cố 。như tùng quá khứ hiện vô thể nghiệp 。 異熟果生不應道理。又此眼識貪等俱生。 dị thục quả sanh bất ưng đạo lý 。hựu thử nhãn thức tham đẳng câu sanh 。 所有熏習亦不成就。然此熏習不住貪中。 sở hữu huân tập diệc bất thành tựu 。nhiên thử huân tập bất trụ tham trung 。 由彼貪欲是能依故。不堅住故。 do bỉ tham dục thị năng y cố 。bất kiên trụ/trú cố 。 亦不得住所餘識中。以彼諸識所依別故。 diệc bất đắc trụ sở dư thức trung 。dĩ bỉ chư thức sở y biệt cố 。 又無決定俱生滅故。亦復不得住自體中。 hựu vô quyết định câu sanh diệt cố 。diệc phục bất đắc trụ tự thể trung 。 由彼自體決定無有俱生滅故。是故眼識貪等煩惱。 do bỉ tự thể quyết định vô hữu câu sanh diệt cố 。thị cố nhãn thức tham đẳng phiền não 。 及隨煩惱之所熏習不應道理。 cập tùy phiền não chi sở huân tập bất ưng đạo lý 。 又復此識非識所熏。如說眼識。所餘轉識亦復如是。 hựu phục thử thức phi thức sở huân 。như thuyết nhãn thức 。sở dư chuyển thức diệc phục như thị 。 如應當知。 釋曰。此中此者。即此眼識由彼熏者。 như ứng đương tri 。 thích viết 。thử trung thử giả 。tức thử nhãn thức do bỉ huân giả 。 由貪等熏。言成種者。謂成因性。 do tham đẳng huân 。ngôn thành chủng giả 。vị thành nhân tánh 。 言非餘者。非耳識等。餘識所聞者。耳等識所聞。 ngôn phi dư giả 。phi nhĩ thức đẳng 。dư thức sở văn giả 。nhĩ đẳng thức sở văn 。 如是熏習者。貪等熏習。熏習所依者。 như thị huân tập giả 。tham đẳng huân tập 。huân tập sở y giả 。 謂即眼識。眼識與彼貪等俱生等者。 vị tức nhãn thức 。nhãn thức dữ bỉ tham đẳng câu sanh đẳng giả 。 謂從過去現無體因。眼識與彼貪等俱生不應道理。 vị tùng quá khứ hiện vô thể nhân 。nhãn thức dữ bỉ tham đẳng câu sanh bất ưng đạo lý 。 如從過去現無體業異熟果生不應道理者。 như tùng quá khứ hiện vô thể nghiệp dị thục quả sanh bất ưng đạo lý giả 。 如彼果生不應道理。此亦如是不應道理。 như bỉ quả sanh bất ưng đạo lý 。thử diệc như thị bất ưng đạo lý 。 復有餘師執彼有體。 phục hữu dư sư chấp bỉ hữu thể 。 謂異論師欲令過去是實有性。然過去能詮所詮不可得。 vị dị Luận sư dục lệnh quá khứ thị thật hữu tánh 。nhiên quá khứ năng thuyên sở thuyên bất khả đắc 。 所以者何。若法是實有。云何名過去。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã Pháp thị thật hữu 。vân hà danh quá khứ 。 是故從彼異熟果生不應道理。熏習無故。又此眼識者。 thị cố tòng bỉ dị thục quả sanh bất ưng đạo lý 。huân tập vô cố 。hựu thử nhãn thức giả 。 謂與貪等俱生眼識。 vị dữ tham đẳng câu sanh nhãn thức 。 所有熏習亦不成就者。謂彼熏習尚不成就。 sở hữu huân tập diệc bất thành tựu giả 。vị bỉ huân tập thượng bất thành tựu 。 何況從彼後時眼識。與貪俱生而當得成。 hà huống tòng bỉ hậu thời nhãn thức 。dữ tham câu sanh nhi đương đắc thành 。 然此熏習不住貪中者。謂眼識熏習在貪欲中不應道理。 nhiên thử huân tập bất trụ tham trung giả 。vị nhãn thức huân tập tại tham dục trung bất ưng đạo lý 。 何以故。由彼貪欲依眼識故。 hà dĩ cố 。do bỉ tham dục y nhãn thức cố 。 不堅住故亦不得住所餘識中者。 bất kiên trụ/trú cố diệc bất đắc trụ sở dư thức trung giả 。 謂此熏習不得在於耳等識中。何以故。以彼諸識所依別故。 vị thử huân tập bất đắc tại ư nhĩ đẳng thức trung 。hà dĩ cố 。dĩ bỉ chư thức sở y biệt cố 。 由所依別無有決定。俱生滅義。謂眼識依眼。 do sở y biệt vô hữu quyết định 。câu sanh diệt nghĩa 。vị nhãn thức y nhãn 。 耳識依耳。如是乃至意識依於未那。 nhĩ thức y nhĩ 。như thị nãi chí ý thức y ư vị na 。 所依遠故。所餘熏習在所餘處不應道理。 sở y viễn cố 。sở dư huân tập tại sở dư xứ/xử bất ưng đạo lý 。 亦復不得住自體中者。 diệc phục bất đắc trụ tự thể trung giả 。 謂此眼識亦復不得熏習眼識。無二眼識俱時起故。 vị thử nhãn thức diệc phục bất đắc huân tập nhãn thức 。vô nhị nhãn thức câu thời khởi cố 。 以無二故決定無有俱生滅義。由此道理。 dĩ vô nhị cố quyết định vô hữu câu sanh diệt nghĩa 。do thử đạo lý 。 是故眼識定不應為貪等煩惱及隨煩惱之所熏習。 thị cố nhãn thức định bất ưng vi/vì/vị tham đẳng phiền não cập tùy phiền não chi sở huân tập 。 亦非眼識眼識所熏。 diệc phi nhãn thức nhãn thức sở huân 。 論曰。復次從無想等上諸地沒來生此間。 luận viết 。phục thứ tùng vô tưởng đẳng thượng chư địa một lai sanh thử gian 。 爾時煩惱及隨煩惱所染初識。 nhĩ thời phiền não cập tùy phiền não sở nhiễm sơ thức 。 此識生時應無種子。由所依止及彼熏習。 thử thức sanh thời ưng vô chủng tử 。do sở y chỉ cập bỉ huân tập 。 並已過去現無體故。 tịnh dĩ quá khứ hiện vô thể cố 。 釋曰。所染初識者。謂來此間最初生識。 thích viết 。sở nhiễm sơ thức giả 。vị lai thử gian tối sơ sanh thức 。 此識生時應無種子者。謂初生識應無因生。 thử thức sanh thời ưng vô chủng tử giả 。vị sơ sanh thức ưng vô nhân sanh 。 所依止者謂所依止。彼熏習者。煩惱熏習。 sở y chỉ giả vị sở y chỉ 。bỉ huân tập giả 。phiền não huân tập 。 論曰。復次對治煩惱識若已生。 luận viết 。phục thứ đối trì phiền não thức nhược/nhã dĩ sanh 。 一切世間餘識已滅。爾時若離阿賴耶識。 nhất thiết thế gian dư thức dĩ diệt 。nhĩ thời nhược/nhã ly A-lại-da thức 。 所餘煩惱及隨煩惱種子。在此對治識中不應道理。 sở dư phiền não cập tùy phiền não chủng tử 。tại thử đối trì thức trung bất ưng đạo lý 。 此對治識自性解脫故。與餘煩惱及隨煩惱。 thử đối trì thức tự tánh giải thoát cố 。dữ dư phiền não cập tùy phiền não 。 不俱生滅故。復於後時世間識生。 bất câu sanh diệt cố 。phục ư hậu thời thế gian thức sanh 。 爾時若離阿賴耶識。彼諸熏習及所依止。久已過去。 nhĩ thời nhược/nhã ly A-lại-da thức 。bỉ chư huân tập cập sở y chỉ 。cữu dĩ quá khứ 。 現無體故。應無種子而更得生。 hiện vô thể cố 。ưng vô chủng tử nhi cánh đắc sanh 。 是故若離阿賴耶識。煩惱雜染皆不得成。 thị cố nhược/nhã ly A-lại-da thức 。phiền não tạp nhiễm giai bất đắc thành 。 釋曰。 thích viết 。 對治煩惱識若已生一切世間餘識已滅者。謂六識已滅。 đối trì phiền não thức nhược/nhã dĩ sanh nhất thiết thế gian dư thức dĩ diệt giả 。vị lục thức dĩ diệt 。 所餘煩惱及隨煩惱種子在此對治識中不應道理者。 sở dư phiền não cập tùy phiền não chủng tử tại thử đối trì thức trung bất ưng đạo lý giả 。 謂對治識非後世間識生起因。復於後時者。 vị đối trì thức phi hậu thế gian thức sanh khởi nhân 。phục ư hậu thời giả 。 謂復從此出世心後。彼諸熏習者。 vị phục tòng thử xuất thế tâm hậu 。bỉ chư huân tập giả 。 謂餘煩惱及隨煩惱所有熏習。及所依止者。謂所依識。 vị dư phiền não cập tùy phiền não sở hữu huân tập 。cập sở y chỉ giả 。vị sở y thức 。 應無種子而更得生者。謂若無有阿賴耶識。 ưng vô chủng tử nhi cánh đắc sanh giả 。vị nhược/nhã vô hữu A-lại-da thức 。 彼應無因而更得生。此中煩惱即是雜染。 bỉ ưng vô nhân nhi cánh đắc sanh 。thử trung phiền não tức thị tạp nhiễm 。 是故說名煩惱雜染。由上道理。 thị cố thuyết danh phiền não tạp nhiễm 。do thượng đạo lý 。 煩惱雜染皆不得成。 phiền não tạp nhiễm giai bất đắc thành 。 論曰。云何為業雜染不成。 luận viết 。vân hà vi nghiệp tạp nhiễm bất thành 。 行為緣識不相應故。此若無者。取為緣有亦不相應。 hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên thức bất tướng ứng cố 。thử nhược/nhã vô giả 。thủ vi/vì/vị duyên hữu diệc bất tướng ứng 。 釋曰。為辯業雜染不得成因緣故。 thích viết 。vi/vì/vị biện nghiệp tạp nhiễm bất đắc thành nhân duyên cố 。 次問云何業雜染不成業為緣識不相應故者。 thứ vấn vân hà nghiệp tạp nhiễm bất thành nghiệp vi/vì/vị duyên thức bất tướng ứng cố giả 。 謂福非福及不動行生已謝滅。 vị phước phi phước cập bất động hạnh/hành/hàng sanh dĩ tạ diệt 。 若不信有阿賴耶識。當於何處安立熏習。如六識身。 nhược/nhã bất tín hữu A-lại-da thức 。đương ư hà xứ/xử an lập huân tập 。như lục thức thân 。 不能任持所有熏習。 bất năng nhâm trì sở hữu huân tập 。 於諸煩惱雜染事中已具顯示。此若無者。謂若無有行為緣識。 ư chư phiền não tạp nhiễm sự trung dĩ cụ hiển thị 。thử nhược/nhã vô giả 。vị nhược/nhã vô hữu hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên thức 。 取為緣有亦不相應者。謂亦無有取為緣有。 thủ vi/vì/vị duyên hữu diệc bất tướng ứng giả 。vị diệc vô hữu thủ vi/vì/vị duyên hữu 。 此復何緣。謂前諸行所熏習識。由取力故。 thử phục hà duyên 。vị tiền chư hạnh sở huân tập thức 。do thủ lực cố 。 熏習增長轉成有故。此中即業是雜染性。 huân tập tăng trưởng chuyển thành hữu cố 。thử trung tức nghiệp thị tạp nhiễm tánh 。 名業雜染或依於業而有雜染。名業雜染。 danh nghiệp tạp nhiễm hoặc y ư nghiệp nhi hữu tạp nhiễm 。danh nghiệp tạp nhiễm 。 若不信有阿賴耶識。此業雜染亦不得成。 nhược/nhã bất tín hữu A-lại-da thức 。thử nghiệp tạp nhiễm diệc bất đắc thành 。 攝大乘論釋卷第二 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:45:40 2008 ============================================================